Nama Tuhan - God's Name

鄭丁賢‧上帝的稱呼
2010-01-04 19:43
上帝有一個稱呼,我們都稱祂God。然而,印尼文,以及同文種的馬來文怎麼稱法?

馬來文可不可以稱God為Tuhan?

一般人會如此想。

當然不行。Tuhan是指Lord,也就是主耶穌;天父和天子,豈能同名。

按照阿拉伯文,上帝就是Allah。

在回教時代之前的阿拉伯,這是對神的統稱。

當基督教在本區域傳播時,它採取源自中東阿拉伯的Allah,來稱呼上帝。

這個用法,存在了數百年之久,印尼和婆羅洲的教會奉為正統;而砂拉越和沙巴,以及半島少數原住民基督教徒,也使用這個稱呼。

從印尼進口的馬來文版聖經,也都稱上帝為Allah;多年來,沒有爭議。

直到兩年前,當賽哈密擔任內政部長時,禁止天主教內部刊物《先鋒報》使用這個稱呼,以及禁止有關的馬來文聖經進口,才引爆爭議。

天主教會訴諸法律行動,上週高庭法官劉美蓮做出判決,基於憲法第10條保障人民的言論自由,所以教會可以使用Allah。

部份回教徒反應激烈。檳城巫青團進行抗議示威;有人在網絡面子書開設“反對非回教徒使用Allah之名”,成員包括馬哈迪的兒子慕克里。

政府也表示會就法庭判決提出上訴。

按照保守派回教徒的理解,Allah是回教的上蒼,獨一無二,至高至上,不能被混淆。他們擔心,馬來文版聖經使用Allah,會誤導回教徒。

開明派回教徒則認為,Allah的稱呼,可以被其它宗教使用,因為這並不違反回教。回教黨長老聶阿茲和沙亞南國會議員卡立持這種立場。

如果擺脫宗教情愫,或許能夠把問題看得更加清楚一些。

在人類學和宗教學的發展來看,猶太教、基督教和回教是3教同源,都是亞伯拉罕宗教(AbrahamicReligion),起源也都在中東阿拉伯地帶。

3教有各自信仰的神和教義,然而,由於地理、語言、文化等等的相近,而也有許多共同之處。Allah的稱呼,各自使用,但含義不同,這是歷史使然。

畢竟宗教問題很敏感,在大馬更是如此。要解決問題,不能訴諸情緒,也不能政治化。

某馬來報章藉故指“回教徒不團結,而受到非回教徒的威脅”,利用事件來煽風點火,太過不負責,實在危險。

只有放下偏見,從學術角度進行研究,用理性思維互相諒解,才能化解這個上帝稱呼的爭議。

星洲日報/馬荷加尼‧作者:鄭丁賢‧2010.01.04