把豬抬進客廳

2009-06-29 19:33
是A型流感?還是豬流感?

這是品味的問題。

就好像現代的父母,不會為孩子取名“細狗”、“阿豬”、“大屎”,因為人們受了教育,懂得基本文化,有了一些氣質,知道甚麼是品味。

同樣的,一個有品味的社會,不會允許在大眾傳播媒體上,使用低俗、鄙視、針對性的字眼。

更不用說,“豬流感”根本是錯誤,在科學上無法成立。試問,在馬來西亞的百宗案例,有哪一宗是被豬所傳染?

當我打開電視新聞,聽到播報員的嘴裡,不斷的使用“Babi”、“Kinzir”、“Swine”這些“豬”的名稱時,眼前原本漂亮英俊的播報員,也似乎變了型。

嚇得我趕快把電視關掉。

其實,我還是蠻同情這些友族的播報員;身為回教徒,對於豬這種動物,本來就有些敏感;而上頭下達的命令,每天要他們重覆豬這個,豬那個的,也是難為了他們。

非回教徒的我們,聽了都覺得刺耳,而回教徒觀眾耳際不斷接受豬這豬那的轟炸,難道感覺會很舒服?

這就要讓人質問,新聞部長萊士雅丁,到底心裡打甚麼主意,非得要媒體使用“豬流感”不可!

新聞部的任務,是要引起觀眾的反感?製造語言污染?降低傳播水平?醜化大馬社會?

當然,在大馬這個多元社會,把豬大刺刺的抬進各族人民的客廳,更可能潛移默化,導致族群之間的排斥。

我還以為新聞部的職責,是塑造人民之間的團結。

而萊士竟然有他的解釋,說A(H1N1)難唸,Influenza A讀來拗口。

如果一個播報員沒有辦法流利的讀出這幾個字,那麼,他應該重新受訓。況且,沒聽過有其它國家,會以這種荒唐的理由,把A型流感,改為豬流感。

萊士的心態,讓人奇怪;對豬那麼情有獨鍾,到底是怎麼想的!

星洲日報/馬荷加尼‧作者:鄭丁賢‧2009.06.29